Kompensācija Par Zodiaka Zīmi
C Vardarbība C Slavenības

Uzziniet Zodiaka Zīmes Savietojamību

Šai Nickelodeon sazvērestības teorijai Reddit krata galvu

FYI

Ko dara Nickelodeon nozīmē latīņu valodā? Nu nekas, stingri ņemot. Bet, ja jūs noņemat pēdējo “n” un sadalāt atlikušo daļu trīs daļās un palaižat tos, izmantojot Google tulkotāju, sazvērestības teorētiķi apgalvo, ka ir pierādījums sava veida centieniem sabojāt bērnus.

Ir daudz Twitter ziņu un TikTok videoklipu, kuros tiek piesaukta šī iespējamā sazvērestība, taču vietnē Reddit lietotāji izsmej Nickelodeon teoriju, atmaskojot to tā, it kā līdzīga teorija par Balenciaga tika atspēkota 2022. gadā.

Raksts turpinās zem sludinājuma

Pēc tam, kad kāds Reddit lietotājs izvirzīja Nickelodeon teoriju un lika citiem “aizsargāt savus bērnus” no kanāla, komentētājs rakstīja , 'Jūs esat iekritis vienā no stulbākajiem boogeyman stāstiem, kādu vien var iedomāties.'

Vēl viens komentētājs teica , “Vārdiem, piemēram, “nickelodeon” un tādiem īpašvārdiem kā “Balenciaga”, nav nekāda sakara ar ateismu vai sātanismu. Abos gadījumos jūs tik un tā rakstāt nepareizi vārdu. Jūs nevarat vienkārši izsist visu vārda burtu un pēc tam mēģināt apgalvot, ka tam ir kāda apslēpta sātaniska nozīme.

Šī Nickelodeon teorija apgalvo, ka kanāla nosaukums latīņu valodā nozīmē 'Man nav vienalga par Dievu'.

  Google tulkotāja tulkojums"nic kelo deo"
Avots: Reddit/Negative-Theme-27
Raksts turpinās zem sludinājuma

Kā norādījuši sociālo mediju lietotāji, izmantojot Google tulkotājs iztulkot frāzi “nic kelo deo” no latīņu valodas uz angļu valodu, vismaz šī raksta tapšanas laikā rodas tulkojums “Man vienalga Dievs”.

Taču šis tulkojums, šķiet, ir nejaušība. Izmantojot Google tulkotāju, lai no angļu valodas uz latīņu valodu tulkotu vārdu “Man vienalga par Dievu”, tiek iegūta frāze “Non curo Deum”.

Turklāt “nic kelo deo” tulkojums no latīņu uz angļu valodu Translate.com rezultējas frāzē “Dievs, svētī tevi”.

Viens Reddit lietotājs rakstīja : ''Kelere' nav latīņu vārds. Tas varētu būt 'celo', kas nozīmē 'es slēpjos'. Un 'Deus' būtu jābūt akuzatīvā gadījumā, jo tas būtu tiešais objekts, tātad tas būtu 'deum'. 'Deo' ir datīvs/ablatīvs. kas būtu vai nu netiešais objekts, vai attālināšanās no kaut kā. Teorētiski jūs to varētu tulkot kā “nec celo deo”, kas būtu “es neslēpjos no Dieva”, bet pat tas ir izstiepts.

Raksts turpinās zem sludinājuma

Bet “Nickelodeon” etimoloģija stāsta par citu stāstu.

Nickelodeons bija agrīni kinoteātri, kas ieguva savu nosaukumu, jo filmas noskatīšanās maksāja tikai vienu niķeli. Enciklopēdija Britannica . (Kāds darījums!)

Tiešsaistes etimoloģijas vārdnīca piezīmes, vārds niķelodeons ir vārdu kombinācija niķelis un grieķu vārda atvasinājums ōideion, kas attiecas uz ēku muzikālām izrādēm.

Līdzīga sazvērestības teorija apņēma Balenciaga.

2022. gadā kā luksusa modes nams Balenciaga saskārās ar citiem strīdiem , Snopes atspēkoja sociālo mediju apgalvojumu, ka “Baal enci aga” latīņu valodā nozīmē “Baals ir karalis”, ja pievienojat papildu “a”, jo Baals ir sena kānaāniešu auglības dieva vārds. Kā norādīja faktu pārbaudes vietne, Google tulkotājs šo tulkojumu patiešām veica, taču “Baal enci aga” patiesībā nav latīņu frāze.

Un kā pierādījums tam, cik dīvains var būt Google tulkojums no latīņu uz angļu valodu, Snopes arī atklāja, ka tīmekļa tulkotājs “Biden enci aga” pārveidoja par “Ej uz priekšu un dari”, “Donald enci aga” uz “Neuzvedies kā karalis” un “Snopes enci aga” uz “Go to Snopes”.